Naam van de steden in India

India heeft verschillende lokale talen

De naam van de steden in India werd in na het einde van het Britse imperial periodeDiverse wijzigingen werden controversieel, en niet alle voorgestelde wijzigingen werden doorgevoerd. Ieder moest worden goedgekeurd door de centrale regering in New Delhi. De het hernoemen van de staten en gebieden in India heeft ook plaatsgevonden, maar tot voor kort met de werkelijke substantiële naam veranderingen in zowel de lokale taal als in het engels, zoals de oude Britse staat de naam van Travancore-Cochin naar Kerala. De meest opvallende recente uitzonderingen zijn Indiaas engels spelling-wijzigingen van Orissa te Odisha (Maart) en het Grondgebied van de Unie van Pondicherry (die ook de Stad Pondicherry) Puducherry. In het post-koloniale tijdperk, diverse Indiase staten namen werden veranderd. Sommige van deze veranderingen vielen samen met de Staten Reorganisatie Wet van, een grote hervorming van de grenzen van India staten en gebieden die georganiseerd langs de taalkundige regels. Op dit moment, bijvoorbeeld, Travancore-Cochin werd omgedoopt tot Kerala. Later staat de naam van wijzigingen omvatten onder meer de reorganisatie van Madhya Bharat in Madhya Pradesh in en het hernoemen van de Madras Staat Tamil Nadu in, van de Mysore Staat Karnataka in, en van Uttaranchal te Uttarakhand in. Naam wijzigingen zijn gevarieerd met betrekking tot de niveaus van de taal waarin ze zijn toegepast en geaccepteerd. Sommige van deze lokale naam wijzigingen zijn wijzigingen die zijn aangebracht in alle talen: de directe lokale naam, en all India s in andere talen. Een voorbeeld van dit is de naam van de overwegend Hindi-sprekende Uttaranchal naar een nieuwe lokale Hindi naam.

Andere wijzigingen waren alleen veranderen in een aantal van de inheemse talen.

Bijvoorbeeld, de naam van de Madras Voorzitterschap van Madras Staat in en vervolgens Tamil Nadu in vereiste niet-Tamil luidsprekers te veranderen van een onderlinge aanpassing van de Britse naam voor een native Tamil naam. In het algemeen, de veranderingen in de lokale namen van steden in de inheemse talen zijn minder algemeen. Echter, een wijziging in het engels soms ook veranderingen in andere Indiase talen met uitzondering van de specifieke lokale. Bijvoorbeeld, het veranderen van Madras naar Chennai kwam tot uiting in veel van de indiase talen, en overigens in het engels, terwijl de Tamil endonym had altijd al Chennai en het bleef niet beïnvloed door de wijziging. Evenzo, Bombay, die was altijd wel 'Mumbai' in Marathi, werd teruggezet naar Mumbai in. De naam van de steden is vaak specifiek van het engels naar het Indiase engels in verband met dat dialect interne hervormingen. In andere woorden, de stad zelf is niet echt hernoemd in de plaatselijke taal en met de plaatselijke naam (of endonym) in de inheemse talen van India verandert niet, maar de officiële spelling in het Indiase engels is gewijzigd. Een voorbeeld is de verandering van het engels 'Calcutta' engels 'Calcutta' - de lokale Bengaalse naam niet te veranderen. Dergelijke wijzigingen in de engelse spelling kunnen worden om een betere afspiegeling van een meer nauwkeurige fonetische transliteratie van het lokale naam of kan worden voor andere redenen. In de eerste jaren na de onafhankelijkheid van india, vele naamsveranderingen werden getroffen in het noorden van India voor de engelse spelling van het Hindi plaats namen die had gewoon zijn Volledig inconsistent door het Britse bestuur - zoals de Britse spelling 'Jubbulpore, omgedoopt tot de eerste veranderingen in. Deze veranderingen niet leiden tot een belangrijke controverse. Meer recente en high-profile changes - inclusief naam zulke grote steden als Calcutta naar Kolkata - gegenereerd hebben een grotere controverse. Sinds de onafhankelijkheid van dergelijke wijzigingen hebben meestal is officieel vastgesteld door de wetgeving op de lokale of nationale Indiase regering niveau en kan al dan niet worden goedgekeurd door de Indiase media, met name de invloedrijke Indiase pers. In het geval van kleinere steden en wijken die waren minder opvallend van binnen en van buiten India, en waar een bekende naam om het engels (of exonym) kan niet gezegd worden te bestaan, oudere schrijfwijzen gebruikt onder Brits India misschien niet hebben gehad specifieke wetgeving anders dan veranderingen in de praktijk op de romeinse cultuur van de inheemse Indische taal namen. Afgezien van wijzigingen in de officiële engelse spelling van lokale namen zijn er ook hernoemen van voorstellen met het uitlijnen van de officiële naam, vandaar de engelse naam met een alternatief lokale naam.

Etnisch gevoelige voorbeelden hiervan zijn de voorstellen door de Bhartiya Janata Partij om de naam van Ahmedabad naar Manavati en Allahabad te Pragya.

Deze twee voorstellen zijn wijzigingen van de historisch Mughal naam van een Hindoe inheemse naam. Deze kan voorgesteld worden als een verandering van de Urdu taal Hindi taal, maar omdat de twee talen zijn varianten van de Hindoestaanse het voorstel is in feite een culturele en etnisch-religieuze voorstel in plaats van een taalkundige. Officiële naam verandert snel als ze niet meteen in het officiële, door de overheid bronnen. Adoptie kan worden langzamer onder de media in India en in het buitenland, en tussen de Indische auteurs. Zelfs (Volledig) engelse spelling in het lang en breed gebruik vaak varieert, afhankelijk van welk ministerie of agentschap gebruikt. To the point, een paar voorbeelden zijn Quandy vs. Kannur, en Rangy vs. Rangie Verschillende afdelingen van de overheid hebben gemaakt van officiële spellingen in gebruik op het moment, terwijl de locaties die geassocieerd worden met de Indiase spoorwegen meestal onderhouden Brits-tijdperk spelling. De verwarring die inherent zijn aan dergelijke variaties heeft vaak geleid tot ernstige gevolgen als mensen na twee 'verschillende' adressen (theoretisch aanwijzing van de plaats) in hun officiële documenten die leiden tot juridische geschillen, of een huis hebben de bewoners van de verschillende huis-adressen vanwege verschillen in de plaats namen. Veel mensen beweren dat een dergelijke verwarring kan leiden tot onduidelijke en of onbedoelde gevolgen.